Category Tłumaczenia

Tłumaczenia techniczne- informacje dla właścicieli firm

Tłumaczenia techniczne Warszawa, Wrocław – kiedy należy skorzystać

Jeżeli zdecydowaliśmy się na założenie własnej działalności gospodarczej, i jeżeli w zakres naszych usług będzie wchodzić dystrybucja sprzętów sprowadzanych zza granicy, to tłumaczenia techniczne odegrają w naszej pracy ogromne znaczenia. Musimy bowiem zdawać sobie sprawę z tego, że tylko i wyłącznie profesjonalne tłumaczenia techniczne są wstanie poradzić sobie z tworzeniem instrukcji do obsługi maszyn i wielu innych dokumentów typowo technicznych. Jeżeli zatem otwieramy swój pierwszy biznes, to poza zatrudnieniem pracowników do poszczególnych działów, i poza zorganizowaniem niezbędnych do pracy urządzeń zwróćmy także uwagę na tłumaczenia techniczne...

Read More

Tłumaczenia przysięgłe w praktyce

Tłumaczenia przysięgłe – warszawa, katowice -kilka ważnych informacji

Jeżeli prowadzimy jakiś biznes z kontrahentami zza granicy, jeśli chcemy kupić lub sprzedać auto z innego kraju, lub jeśli musimy przetłumaczyć jakieś ważne dokumenty urzędowe, to w takich przypadkach będą nam potrzebne tłumaczenia przysięgłe. Jest to bardzo złożona sprawa, bo tłumaczenia przysięgłe zawsze muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego tłumacza. Jeżeli interesuje nas taki rodzaj przetłumaczonych dokumentów, to zanim wybierzemy konkretną osobę sprawdźmy dokładnie na czym polegają tłumaczenia przysięgłe i na co zwracać uwagę podczas szukania specjalisty. Na początek trochę urzędowych faktów. Wspomniane powyżej tłumaczenia regulowane są przez specjalną ustawę mówiącą o zawodzie tłumacza...

Read More

Tłumaczenia medyczne- lista zleceń

Tłumaczenia medyczne (warszawa, wrocław) – na czym polega praca tłumacza

Tłumaczenia w dobie naszych czasów to to bardzo powszechna kwestia, coraz więcej osób zna języki obce i wie na czym polegają tłumaczenia specjalistyczne takie jak na przykład tłumaczenia medyczne. Jest to bardzo fachowy rodzaj tłumaczeń i jak łatwo można się domyślić nie każdy może je wykonywać, tłumaczenia medyczne muszą być bowiem przekładane na język obcy przez lekarza lub specjalistę z danej dziedziny medycyny. Jeżeli chcemy, żeby tłumaczenia medyczne miały jakąkolwiek wartość, to po prostu musi się nimi zajmować osoba, która cały czas praktykuje, albo która była przez jakiś czas lekarzem, fizjoterapeutą czy też psychologiem...

Read More